26/12/13

La doble moral de la burguesía


“Nuestra patria es un remanso de paz en medio de nuestro mundo atormentado y aquí se va a dar cita la cristiandad en el treinta y cinco congreso eucarístico internacional.”

---

Barcelona, 1952. Pocas semanas antes de la celebración del Congreso Eucarístico, Mariona Sobrerroca, viuda de Jerónimo Garmendia, el que fuera médico favorito de la gente bien de la ciudad  condal, aparece brutalmente asesinada en su casa del Tibidabo.  

En casos como este, la consigna por parte de los censores es clara: silenciarlo todo y evitar que la prensa extranjera pueda cuestionar la imagen de paz y orden que quiere proyectar el régimen. Pero la familia de la Sobrerroca es demasiado influyente y las autoridades se ven obligadas a investigar, o al menos a fingir que lo hacen...

Bajo la atenta mirada del fiscal Joaquín Grau, el comisario Goyanes, de la Brigada de Investigación Criminal, asignará el caso a su mejor hombre, el inspector Isidro Castro.  Castro es un perro de caza metódico y sistemático que no dudará en emplear métodos expeditivos para conseguir sus objetivos.

Paralelamente, en la redacción de La Vanguardia, y a pesar de su inexperiencia, o posiblemente a causa de ella, la periodista Ana Martí recibe el encargo de cubrir la noticia. Para ello, deberá estar en permanente contacto con Castro, que será quien la informe de los avances en la investigación y quien revise los textos de la joven. Pero Ana Martí es una periodista de raza que ha heredado el espíritu combativo de su familia, de manera que  empezará a investigar por su cuenta. Contará con la ayuda de Beatriz Noguer, una eminente filóloga que tras regresar de Argentina ha visto truncada su carrera como profesora universitaria por ser considerada un "elemento subversivo".

Al principio, todo parece indicar que el asesinato de la Sobrerroca es un caso de robo, pero la aparición de unas comprometedoras y muy literarias cartas de amor, pondrá a Ana sobre una pista que contradice la versión oficial.
---

Tres ideas en relación con los temas de fondo:

"Don de lenguas" es una novela sobre la hipocresía y  la doble moral que caracterizó a las clases dirigentes y acomodadas en la Barcelona de los años 50. Una cosa era la esfera pública, donde imperaba una supuesta rectitud moral… y otra muy distinta la privada y secreta, donde la corrupción y las “licencias” de todo tipo estaban al orden del día.

La de Ribas y Hofmann es también una novela sobre la censura y la represión; en la España de aquellos años estas prácticas se convirtieron en herramientas fundamentales para imponer la farsa de las apariencias de la que hablábamos más arriba.

Durante la dictadura franquista no todo fueron delaciones, colaboracionismo, simple indiferencia… También hubo muchas formas de resistencia cotidiana. A menudo se establecieron relaciones de complicidad y ayuda mutua entre aquellos que fueron víctimas del sistema represivo. A nuestro modo de ver, este es otro de los temas importantes de la novela.
---

Lo que más nos gustó:

1.      El atípico y original dúo de investigadoras formado por la periodista  Ana Martí y la filóloga Beatriz Noguer. El personaje de Beatriz nos pareció especialmente original. Salvo las novelas de Pau Vidal (“Aigua bruta” y “Fronts oberts”)  no conocemos otros ejemplos en los que el investigador sea filólogo. Además, este personaje no resulta forzado o poco creíble; de hecho, las pistas e interpretaciones filológicas son claves para el desarrollo de la investigación. Por otra parte, las  citas literarias que las autoras introducen aquí y allá son siempre muy apropiadas.

2.       La trama está muy bien diseñada. La historia discurre con una causalidad narrativa casi perfecta; todos los personajes cumplen la función que tienen asignada; por otra parte, la novela termina sin dejar cabos sueltos y con uno de los mejores desenlaces que hemos leído últimamente.

3.       Sin ser una novela coral los personajes secundarios son numerosos, están muy bien elegidos y juegan un papel importante; a través de ellos las autoras consiguen proyectar una imagen esquemática de la realidad social de la época.
 ---

Lo que menos nos convenció:

1.       En general, nos pareció una novela demasiado “light”, demasiado amable, en lo referente a las escenas de violencia que entendemos no concuerda demasiado con el contexto de represión de la dictadura franquista.  En los interrogatorios, en la descripción de los asesinatos… no se percibe brutalidad alguna. Es cierto que en la ficción criminal, a veces se utiliza la violencia  de manera excesiva o injustificada, pero, en este caso, se echa en falta.

2.       También echamos en falta más profundidad en relación con las descripciones del contexto histórico en el que se sitúa la trama. La novela arranca con la inminente celebración del Congreso Eucarístico como telón de fondo, pero salvo algunas  menciones superficiales la acción nunca llega a “mezclarse” con esa realidad histórica.

Por otra parte, y por regla general, la ambientación de los años 50 es de trazo grueso. Las autoras se limitan a sazonar la historia con guiños, pinceladas y breves anécdotas que funcionan a la manera de atrezzo epocal (desde “Hazañas bélicas” hasta los boleros de Machín) que suenan a canción gastada. El resultado es una imagen bastante estereotipada que no acaba de convencernos y que desmerece otros logros de la novela. A veces, el conjunto tiene un aire a "Cuéntame", la serie de TVE, que, francamente, no acaba de gustarnos.

 3.    Sucede algo parecido con los personajes… Los buenos son demasiado buenos (Ana Martí es casi perfecta) y, por lo general, los malos muy malos.  Asimismo, nos quedamos con ganas de saber más cosas de muchos de los secundarios que, como decíamos más arriba están muy bien elegidos, si bien, cumplen un papel excesivamente instrumental dentro de la trama. Pepe, el araña, el ladrón,  Andreu Martí, el padre de Ana, Pablo Martí , el joven abogado… hubieran podido tener desarrollos más interesantes y la novela hubiera ganado en densidad y matices. En cualquier caso, no sabemos hasta qué punto esta es una estrategia deliberada por parte de las autoras para allanar el camino de futuras entregas.
---

Después de estas últimas notas, podría parecer que no nos gustó esta novela o que no queramos recomendarla. Todo lo contrario, “Don de lenguas” es una buena novela que, pensamos, hubiera podido ser una gran novela. Nos quedamos con ganas de leer una nueva entrega.

---

FICHA TÉCNICA

- Título: Don de lenguas
- Título: original: Don de lenguas

- Autor: Rosa Ribas y Sabine Hofmann
- País: España - Alemania
- Año publicación idioma original: 2013
- Año publicación versión leída para la reseña: 2013
- Editorial: Siruela
- Páginas: 406
- Época y lugar en el que transcurre la historia: España  - Años 50

- Valoración personal (1-10): 8

9/12/13

Un extraño parecido


---
“Dicen que todos tenemos un doble en algún sitio.”
---

“Parte de la mentalidad del deudor es una corriente subyacente de terror constante y contenida con desesperación.”
--


Han pasado varios años desde que la detective Cassandra “Cassie” Madox (personaje que ya apareció como secundario en “El silencio del bosque”, primera novela de la autora) decidiera abandonar la brigada de Homicidios tras participar en un traumático caso en el que una niña fue asesinada. “Algunos casos, pueden preguntárselo a cualquier poli, son malignos e incurables, y destruyen todo lo que tocan.” Ahora, Cassie pasa los días sin pena ni gloria en el departamento de Violencia Doméstica dónde tiene por compañero a un cretino llamado Mahler, que lleva jerséis de golf y piensa que cualquier acento de fuera de Irlanda es una fuente de diversión infinita.

Un día recibe una llamada de Sam O’Neill, detective de Homicidios y novio de Cassie. Han hallado el cadáver de una muchacha en una casa abandonada cerca de la población de Glenskehy, a las afueras de Dublín. Por extraño que parezca, la víctima guarda un asombroso parecido con la detective. Se hacía llamar Lexie Madison, el mismo nombre que Cassie utilizó tiempo atrás cuando participó como infiltrada en una operación contra una banda de narcotraficantes, era estudiante de doctorado en el Trinity College y vivía con otros cuatro excéntricos estudiantes en Whitehorn House, una antigua casa situada a algo más de medio kilómetro del lugar dónde han encontrado el cadáver.

A pesar de las reticencias de Sam y de la misma Cassie, Frank Mackey, el jefe de Homicidios, convencerá a la detective para que se reincorpore temporalmente a la unidad con el objetivo de suplantar a la verdadera Lexie e infiltrarse en la casa. Se trata de fingir que Lexie nunca murió, que sólo sufrió heridas que la han mantenido hospitalizada durante unas semanas; se trata de retomar su vida en el punto en el que ella la dejó e intentar recabar información sobre posibles sospechosos.
---

"En piel ajena" es un retrato de los terribles mecanismos de control y extorsión que las sociedades capitalistas ejercen sobre los ciudadanos; mecanismos basados en la imposición de un sistema de vida que los convierte en sempiternos deudores timoratos que no pueden hacer otra cosa que entregar todo su tiempo y claudicar ante cualquier imposición o recorte de derechos  si a cambio quieren llegar a final de mes y pagar el alquiler o la hipoteca. "En piel ajena" es también una novela sobre planteamientos de vida alternativos y sobre la desesperación  a la que puede verse abocado alguien que intenta preservar a toda costa su pequeño espacio de libertad.
 
---

Lo que más nos gustó:

1) La autora consigue hacer creíble un punto de partida bastante inverosímil. Aparentemente, lo hace sin esfuerzo y sin desplegar grandes artificios: por un lado, evita situaciones que hubieran sido difíciles de sostener o justificar atendiendo al diferencial de conocimientos de la detective y de Lexie (prácticamente no hay escenas en la universidad en la que la víctima ejercía como tutora); por otro lado, y este es según nuestro parecer uno de los grandes aciertos de la novela, la autora se centra en la realidad mítica y psicológica de la coincidencia física entre víctima y detective. La semejanza imposible entre estos dos personajes sobrepasa lo literal y deviene metáfora de una suerte de viaje introspectivo en el que Cassie (personaje atormentado a causa de una infancia conflictiva)se enfrenta a sus propios miedos e inseguridades. "En piel ajena" bien podría entenderse e interpretarse como una variación  del tema del doble en clave de thriller psicológico.

2) A pesar de la falta de acción, la autora logra mantener la tensión a un buen nivel, al menos a lo largo de la primera mitad de la novela. Como en todas las historias de infiltrados el foco de la tensión recae en la posibilidad, siempre latente, de que la protagonista pueda ser descubierta. Además, la elección de la primera persona (el punto de vista de Cassie) para contar la historia es un acierto. Impide que el lector pueda disponer de una perspectiva clara de lo que piensan o saben  los otros personajes. Uno nunca se sabe con certeza hasta qué punto la protagonista está haciendo bien su papel o no, hasta qué punto corre peligro... Hacia la segunda mitad de la novela este juego de ocultación-desenmascaramiento resulta insuficiente y los giros de la trama que intenta la autora para mantener el interés resultan, a nuestro juicio, un tanto previsibles. En cualquier caso, al final, la novela recupera el pulso.

3) Parangonar la lucha por vivir en libertad en una sociedad acosada por los mercados y la especulación inmobiliaria con la historia de Irlanda durante la ocupación inglesa nos ha parecido un gesto arriesgado y original.  
---

Lo que menos nos convenció:

1) El ritmo de escritura de la French es lento y en ocasiones de una densidad innecesaria (abundan las descripciones minuciosas). Salvo en algunos pasajes, el lirismo y la profundidad a la que a veces parece aspirar la escritora no nos acaban de convencer. Un ejemplo:

“Pero si uno ha visto un cadáver, sabe cómo se transforma el ambiente: ese silencio inabarcable, una ausencia potente como un agujero negro, el tiempo detenido y las moléculas congeladas en torno a ese cuerpo inmóvil que ha descubierto el último secreto, el que nunca podrá revelar. Cuando una persona muere, se convierte en un grito ensordecedor y el aire queda surcado de rayas y de huellas dactilares, el cadáver rezuma la esencia de la persona que con tanta fuerza se ha aferrado a él: el asesino.”


2) Como apuntábamos más arriba, las falsas pistas no acaban de ser creíbles, algunos giros parecen forzados o previsibles. En algunos momentos, la novela se hace densa y un tanto monótona. Pensamos que hubiera ganado con una "poda". Le sobran páginas.
---
FICHA TÉCNICA

- Título: En piel ajena
- Título: original: The Likeness
 

- Autor: Tana French
- País: Irlanda
- Año publicación idioma original: 2008
- Año publicación versión leída para la reseña: 2010
- Editorial: Círculo de Lectores
- Páginas: 615
- Época y lugar en el que transcurre la historia: Actualidad /
 Alrededores de Dublín (Irlanda)
- Valoración personal (1-10): 7